Search This Blog

English Accounting Terms to Tagalog Jokes #1

Q: Ano sa Tagalog ng Asset?
A: eh di Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Fixed Asset?
A: eh di Nakatirik na ari

Q: Ano sa Tagalog ng Liquid Asset?
A: eh di Basang Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Solid Asset?
A: eh di Matigas na Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Owned Asset?
A: eh di Sariling Pag-Aari

Q: Ano sa Tagalog ng Other Asset?
A: eh di Ari ng iba

Q: Ano sa Tagalog ng False Asset?
A: eh di Ari-ari-an

Q: Ano sa Tagalog ng Miscellaneous Asset?
A: eh di Iba-ibang klaseng Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Asset write off?
A: eh di Pinutol na Pag-Aari

Q: Ano sa Tagalog ng Depreciation of Asset?
A: eh di Laspag na Pag-Aari

Q: Ano sa Tagalog ng Fully Depreciated Asset?
A: eh di Laspag na Laspag na Pag-Aari

Q: Ano sa Tagalog ng Earning Asset?
A: eh di Tumutubong Pag-Aari

Q: Ano sa Tagalog ng Working Asset?
A: eh di Ganado pa ang Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Non-earning Asset?
A: eh di Baldado na ang Ari

Q: Ano sa Tagalog ng Erroneous Entry?
A: eh di Mali ang Pagka-Pasok

Q: Ano sa Tagalog ng Double Entry?
A: eh di Dalawang beses Ipinasok

Q: Ano sa Tagalog ng Multiple Entry?
A: eh di Labas pasok nang Labas pasok

Q: Ano sa Tagalog ng Correcting Entry?
A: eh di Itinama ang Pagpasok?

Q: Ano sa Tagalog ng Reversing Entry?
A: eh di Baligtad ang Pagkakapasok

Q: Ano sa Tagalog ng Dead Asset?
A: eh di Patay na Ari

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...